这只大猩猩,如果你玩过诸如《马里奥赛车》和《马里奥派对》这样的任系游戏的话,你一定不会陌生。
这不就是大金刚吗?
不过大金刚只是江湖诨号,他还有个正儿八经的译名,森喜刚。
也许是因为这个译名过于小众的缘故,12月23日,任天堂官方发表了一则声明,我们熟悉的大金刚,以及桃花和菊花两位公主,这下都改名换姓了。
参照角色的英文名,Donkey Kong,Princess Peach,Princess Daisy,不难发现,老任此次改动的目的,就是为了贯彻任系游戏内角色统一采用音译的译名规则。
而对于这样的改动,大部分的玩家都对此表示无感,也有不少玩家支持老任统一音译。
而我则属于那一小部分玩家,对这次老角色的更名颇有微词。
其实原本的译名在我看来相当不错,“森喜”很能体现憨笨的性格特点,也符合自身的猩猩习性,而‘刚’在兼顾了音译的同时,也包含了力量的韵意。
“森喜刚”这个译名虽然不够“雅”,但也满足了翻译的前两个要求了。
要不然“森喜刚”也不会获得宫本茂的认可,成为统一的中文译名。
不过我对于森喜刚这一译名的更改颇有感触,不单是留恋这个还算不错的译名,更重要的原因,是这个译名的创造者,神游,承载着我们这批玩家不少游戏往事。
对于神游这家公司,我想现如今的大多数玩家都不清楚,甚至从来没有听说过。
但你现在在网上搜索相关条目,仍然能够找到不少怀旧视频。
一夜之间,年轻人集体换上了“业主群闹事头像”。
老实说,袈裟还是得争取的
游侠网有幸采访到了11 bit工作室联合项目主管兼首席设计师 Jakub Stokalski先生和11 bit 工作室联合项目主管兼艺术总监Łukasz Juszczyk先生,在采访中他们为玩家们揭露了关于游戏设计的大量信息,下面让我们一起来看看吧!