这就像当年动画片引进国内一样,很多女生的名字叫“麻衣”,多年后我们会发现这些经典人物的真正名字是“舞”一样。另外,在《拳皇》中草薙京的女朋友小雪、《月华剑士》中的女主雪,名字都叫Yuki,当年很多人差点混淆了。
当年在游戏厅一般都是叫绰号的,火神、猫王、巫婆之类的称呼。当年也有一些朋友看了地摊漫画之后,知道他们叫:神乐千鹤、草薙京、八神庵。但偏偏“薙”这个字不认识,于是就有了草鸡京、草雉京的叫法。而八神庵,往往被叫成八神奄,屑风一般被叫成“萧峰”。
争议比较大的则是“神乐千鹤”的乐字,到底是“le”还是“yue”呢?经过一段时间的收集整理,目前大部分玩家和一些对日文有一定理解的朋友,认为“le”才是最正确的读音。但是如今很多的视频解说大咖,都是用的是“yue”,据说也是有考证过的。
那么,在你心目中哪种叫法才是正确的呢?
游戏厅时期很少有玩家叫她不知火舞,那时候都是使用一些带有性或者本土方言的特殊称谓,而这些称呼都和不知火舞的身体特征有很大关系。游戏厅没落的年代,玩家们在网上渐渐统一称呼,很多朋友为了叫得亲昵一些,于是叫成了“火舞”,当然我们知道这种叫法肯定是有问题的。
在《拳皇》系列中“不知火”毕竟是一个流派,因此可以断句为“不知火.舞”,其实这就类似“咏春.叶问”一样,咏春是派别,叶问是名字,叫成“春叶问”就有点那啥了。
不过需要注意的是《拳皇》中的“不知火”一脉,并不是姓氏而是流派,“不知火”仅仅出现在动漫作品或者相关创作中。部分对日文稍微精通的朋友曾经在日本姓氏网站查阅过,并无此姓,现实中也没有人使用不知火作为姓氏。
那么问题来了,叫“不知火舞”感觉太长了,直接叫“MAI”、“舞”或者“麻衣”的话,别人可能不知道你说的是谁?那么,把不知火舞叫成“火 . 舞”,而这个火是火焰的意思,就像冰库拉、火库拉一样,那么你还会反对吗?
街机已经成为了游戏发展过程的一段历史,然而多年来却一直受到怀旧玩家们的追捧。如今已经是00后的世界了,各种新游戏层出不穷,天天都会上头条。而我们这代玩家似乎早已心如止水,再好玩的新游戏也无法在内心泛起波澜。在闯荡了多年之后,已过而立之年的我们这才发现,游戏厅那段无忧无虑的时光真的太奢侈了
本文首发于微信公众号“街机人生”(jiejirensheng)
原本我以为在小红书笑嘻嘻冲浪的歪果仁已经够超前了,没想到韩国人比他们还早一步。
活人怎么可以被超度呢?这是不知所谓!——不是啊,活人也需要破地狱的,活人也有很多地狱。
游科,你还有多少惊喜是我们不知道的?