大家一起学学英语表达!
同学们可能会感觉很惊讶:这些书,国内网站不都完结几百年了吗?搁这上面还连载呢?没错,铁柱大学时候就看完了《无限恐怖》后来还二刷了呢。不过翻译成英文真不是件简单事儿。在这个网站上,大家还在翘首期盼《我欲封天》第1138章,一边留言催更,一边表示悔恨:“为什么我以前没学中文?现在还来得及吗?”
我欲封天 —— I Shall Seal the Heavens
大家看到,以上列表以男性作家写的修真小说为主,几乎都是起点大火过的文章,名字虽然杰克苏气息满满,但是国外读者纷纷表示:一旦开始就停不下来!读起来爽到爆!看来个人英雄主义对全球的男性们都通用啊。
不过,据说最近热播的《锦绣未央》原小说在国外也很火爆,这可是一本玛丽苏的不行的YY小说啊!
外国读者在等更新的漫长时光里,还对中国武侠(xian)发展出(de)一套(wu)自己的理解方式(liao)。
首先,他们认为小说分为三类:武侠小说、仙侠小说和玄幻小说。区别在于:武侠小说的主角只是会武功,仙侠主角就会法术并且长生不老,而玄幻小说的主角,除了前两类的技能点加满,还必须保持一定神秘感。
这样理解,倒也不是不对的......
还有人评价:武侠是“低端幻想”,仙侠是“高端幻想”。也有人在论坛发帖表示:仙侠和玄幻感觉差不多啊,我是一个人吗?立马有老司机跳出来呵呵楼主一脸,“如果你懂得什么叫做道、阴和阳、长生和修仙,那你应该很容易能辨别这两类的。”
一脸懵逼的铁柱表示:自己从10岁书读金庸古龙,可是也不懂这些啊!
不过不懂的人其实很多,比如这位小伙伴,疑惑发问:除了药丸(我觉得他指的是仙丹),长生不老的主角们吃什么?有人老气横秋回复:人家死不了哎!当然是想吃什么吃什么!
类似的争论在各大网文翻译网站的论坛上层出不穷。但是大家还是一边热烈争论,一边愉快追文,在催更这件事儿上,无论是国内美剧迷韩剧迷,还是国外网文爱好者,都是一样的执着迫切。