游戏西化四大变动(内容取自NIS America博文)
重绘
我们在这一块做了大量工作。我们不想对游戏进行改动,那样会觉得不和谐。因此,我们与原创画师合作,重绘“激励”(Motivation)场景的绘图。因为我们不想改变游戏体验,所以我们也在努力把Live2D效果融入到新版本中。
术语变化
在罪恶少女系列首作《罪恶少女:诱惑》中,“惩罚”(Punishment)将改名为“激励”(Motivation),首作中的其他术语变化也将应用于新作中。翻译也会有所变化,如此一来,可以缩小玩家角色与身处“改造程序”(Reformation Program)的女孩们之间的权利差距,且两方对游戏活动的认知也会更为统一。
无英文配音
和前作《罪恶少女:诱惑》一样,我们并不提供英文配音。游戏文本会是英文,但配音依旧采用日语原声。
无“激励场景”对话
“激励”(Motivation)场景对话会对权利距离以及对游戏活动的认知产生影响。由于木有对白字幕,场景对话对游戏本地化来说是个技术挑战。因此,去除对话的另一个原因就是为了避免空有日语配音却无对应文本的情形出现。