最近,铁柱发现了这么一个神奇的网站:Wuxiaworld,即“武侠世界”。这源自本月初的一条新闻:Wuxiaworld已经和起点中文网达成协议,获得一项长达十年的权利。这项权利内容是:Wuxiaworld可以把起点上最火爆的20部网络小说翻译成英文,给国外的读者们观看。
网络小说有望统治世界!
Wuxiaworld的创始人叫Lai Jingping。他出生于中国,不过很小的时候就来美国生活了。从上大学开始,他沉迷于阅读那些在中国很火的网络小说,比如《诛仙》和《斗破苍穹》。有时候他会和同学说说小说的情节和内容,没想到很多同学听入迷了。于是Lai就开始自己翻译一些文字。
外媒报道与时俱进,直接拿来《诛仙·青云志》海报做封面
最终这项兴趣促使他创办了Wuxiaworld这个网站,专门把国内的流行小说(主要是起点网高票文章)翻译成英文,给外国读者看。这些小说,也被称作“燃文”,主要是平平无奇的男主一路打怪练级,外加各路神仙师傅给力辅助,然后成为开天辟地第一人并且抱得美人归的故事。
Lai说,他认为这些网络文学对西方读者的吸引力,远高于中国经典作品,如《西游记》和《红楼梦》,只有研究东亚文化的博士生才会阅读后者。中国如果想逐步推动“对外文化输出”的重任,找到一样东西,像日本动漫、韩国偶像剧和印度神曲那样风靡全球,那么非网络神文莫属。
“通俗小说可以统治世界!”Lai宣称。
他的自信何来?——大概是Wuxiaworld每天超过30万次的阅读量和万众跪求翻译更新的盛况吧。
网文国外爆火,文化差异都不是事儿
首先我们来看看,Wuxiaworld上现在最流行哪些小说。
已经完本的有《Stellar Transformations》、《Horizon、Bright Moon、Sabre》、《Dragon King with Seven Stars》和《7 Killers》等名作。小伙伴们猜猜它们分别是哪些书?
当当当答案揭晓,分别是《星辰变》、《天涯明月刀》、《七星龙王》和《七杀手》。啊喂翻译真的很直白啊!
而目前最为活跃的、正在更新中的小说,则包括以下数本(现拍的,渣像素请多包涵):