近日,《黑神话悟空》成为国内外热潮,其中的NPC也为很多玩家津津乐道。当然,除了各种美艳的女性角色,六丁六甲也成为大家的讨论对象,特别是戌狗。
戌狗,在本作中是一名为玩家提供丹药、帮助炼丹的功能性NPC,但由于很多玩家对中国古代的方士、丹药文化并不熟悉,加之戌狗台词中多有乾坤天地之词,因此一来二去,戌狗在外网论坛中成了“中国版《绝命毒师》”。
也很多玩家对戌狗免费给丹药的设定也赞不绝口:这是个非常简单的,既让玩家开心也不会影响游戏进程的聪明设计。
当然,有玩家指出,这种印象除了文化差异外——在中国不会有任何人认为炼丹和du品有关——英文翻译也是导致这种认知差异性理解的原因之一:本作英文版中将丹药译为“pills”。在英文语境中,这一词汇经常指代药丸、du品。因此他建议将pills的翻译改为“elixir”——根据剑桥词典,该词意为万灵药、灵丹妙药——更能符合语境和意思。
玩家评价:
原本我以为在小红书笑嘻嘻冲浪的歪果仁已经够超前了,没想到韩国人比他们还早一步。
活人怎么可以被超度呢?这是不知所谓!——不是啊,活人也需要破地狱的,活人也有很多地狱。
游科,你还有多少惊喜是我们不知道的?