早前曝出,《黑神话:悟空》能够支持12国语言界面及字幕,包括中英双语,却未包含越南语。而后就有“越化组”对游戏进行了精细的越化翻译,却被网友评论有些“翻译过头”。
近日,有网友在贴吧质疑:“越南的越化组是否过度翻译?”他们指出,越化组将游戏中的古建筑牌匾、汉字甚至卦象等都替换为了越南文字。
越化游戏画面:
这个帖子发出后,引起众多玩家讨论,有些人认为这很正常,以国内汉化组为例,他们曾将游戏中的广告传单也进行过汉化。有人说:“人家是玩家,不用考虑那么多。”还有人表示:“过分啥啊,国内我以前巴不得有这种质量的翻译。”
玩家评论:
一夜之间,年轻人集体换上了“业主群闹事头像”。
老实说,袈裟还是得争取的
游侠网有幸采访到了11 bit工作室联合项目主管兼首席设计师 Jakub Stokalski先生和11 bit 工作室联合项目主管兼艺术总监Łukasz Juszczyk先生,在采访中他们为玩家们揭露了关于游戏设计的大量信息,下面让我们一起来看看吧!