BethesdaAsia官方发文,就游戏简体中文翻译问题向《上古卷轴OL》简体中文玩家社区致歉。
官方原文:
“我们意识到最近发布的简体中文版《上古卷轴OL》存在一些翻译问题。玩家的高质量游戏体验对我们至关重要,我们对于简体中文本地化没有达到高标准预期而深感遗憾。我们已着手处理游戏内存在的部分翻译问题,并致力于尽快解决,对您的耐心等待与支持我们深表感谢。一旦词翻译修复项目有任何最新进展,我们将第一时间与各位玩家同步。”
此前在对《上古卷轴OL》的创意总监里奇·兰伯特采访中了解到,游戏有800多万个单词,包括20多万行口语对话。所以需要倾尽努力并在细节上花费时间和精力。游戏还设立团队专注于支持中文社区,在努力完成本体化的同时为国内玩家带来更好的游戏体验。
少为人知的FFyasueda的半生。
中国有句古话叫做“识时务者为俊杰”。
只是懂lsp还不够,还得懂玩家